Skip to content Skip to footer

Cabalga un punto en rocinante coma

19 de marzo de 2020

Cabalga un punto en rocinante coma

Soneto lingüístico número 50

Ramón Alemán

Cabalga un punto en rocinante1 coma

y ese par es un todo, siempre junto:

coma no es, pero tampoco punto;

es casi un punto, más que simple coma.

 

La gente toma su trabajo a broma

y algunos quieren darlo por difunto.

Aclarar su función es turbio asunto;

hablamos, claro está, del punto y coma.

 

Útil le es a todo aquel que lea:

marca fronteras, siempre con permiso,

en el abstracto mundo de la idea.

 

Termino mi lección con este aviso:

si usar el punto y coma alguien te afea,

y friqui te llamara, haz caso omiso.

1 El sustantivo rocinante, que debemos escribir con minúscula inicial y que yo he usado aquí, muy libremente, como adjetivo, tiene la misma definición en el diccionario de la Academia y en el María Moliner (Gredos): ‘rocín matalón’. Y un rocín matalón, como podrán imaginar, es un caballo flaco como Rocinante, la montura de don Quijote. Sin embargo, mi intención no es llamar flaca a la coma, sino afirmar que la coma y el punto, convertidos ya en punto y coma, van por el mundo con el mismo afán que Rocinante y don Quijote: deshacer agravios y enmendar sinrazones.

Rarísima vez le llevo yo la contraria a José Martínez de Sousa, pero en esta nota lo he hecho al escribir en letra redonda el nombre del famoso caballo cervantino (Sousa recomienda, en Ortografía y ortotipografía del español actual [Ediciones Trea], que escribamos en cursiva «los nombres propios aplicados a animales»). Al usar la redonda, he preferido hacerle caso a la Ortografía de la lengua española (Espasa), de la RAE, que nos dice que «no es necesario marcar de manera especial estos nombres por el hecho de que no se refieran a seres humanos, de modo que no hay por qué escribirlos en cursiva o entre comillas».